笔趣阁 - 玄幻小说 - 星球博物馆在线阅读 - 234 青蓝咨询的实力

234 青蓝咨询的实力

    饶鑫醒来的时候,房间里已经没人了。

    吴小清什么时候离开了房间,饶鑫完全没有印象。

    作为一只标准的夜行动物,饶鑫最大的优点就是日间睡眠质量很高——只要他睡着了,哪怕是地震估计都不会醒。

    饶鑫习惯性拿起服务电话,打算要一份午餐——然后对方在电话里告诉他,现在已经是晚餐时间了。

    竟然睡了整整一个白天么?他记得自己是八点多睡的……

    刷完牙,饶鑫习惯性的看手机,吴小清在下午2点多的时候,给他留了两条信息,第一条很简单,只有八个字:“听君一夜,胜读十年。”

    饶鑫笑笑——在老板面前吹B,并且吹B成功的感觉还是挺不错的。

    第二条也很简单:“资料我都带回去了,方便的话,明天上午请来公司。”

    后面是惯例的几条打款信息——之前饶鑫在欧洲的时候,每一次项目需要使用资金的时候,公司就会往一个专用账户转账,每隔一段时间还会给他个人账户打款。

    这些资金有多有少,多的时候几十万欧一次,也就是几百万人民币,少的也都有几千欧。

    按照沈教授给饶鑫所提供的合同,他跟青蓝咨询签的合同里,这些费用有着诸多的名义:咨询费,出差补助,高消费特别补助,乌托邦项目专款……

    一开始收钱的时候,饶鑫还会偷偷地计算自己最后能拿多少钱,可去了欧洲一个多月后,他就放弃计算了——因为不管怎么算,自己这一趟回来之后,少说也是个百万富翁了。

    当初刚接到这个项目的时候,饶鑫还曾一度怀疑这会不会是什么洗钱的骗局——弄个名义让自己去欧洲洗钱。——不得不说写小说的家伙想象力就是丰富,为此饶鑫还专门去查过沈长文的履历,以及青蓝资讯的合法性。

    调查的结果让他很有点意外——竟然不是骗局。

    刚开始写小说的时候,饶鑫总还是会做自己一夜成名,一夜暴富的美梦,但真写了几年之后,他就知道梦想之所以是梦想,就是因为梦想距离绝大部分人都很远很远。

    说实话,在写作方面,饶鑫的确没有太多天赋,有时候自己回过头去看自己写过的玩意儿,都觉得满脸尴尬,完全无法接受那竟然是自己敲出来的东西。

    之所以能够靠这玩意儿维持生活,不过也就是靠着一点想象力,勉强维持罢了。但谁也想不到,写小说没写出名,竟然有人对自己小说里的设定感兴趣起来,还专门为此专门准备了人文类的调查项目来给自己送钱。

    饶鑫现在还能记得,他在机场上飞机前,最后一个小时的时候,还在跟对方聊这个话题。

    “为什么?”饶鑫一向以为自己是脑洞型作者,可对于对方明着往自己怀里塞钱的行为,依然不能想通。

    这大概是他问出来的第一百个为什么了。

    对方也如前面99次一样,第一百次回答他这个问题:“因为我觉得值。”

    “值?”饶鑫大笑,“你只要去请我以前的编辑吃顿饭,就能吃到,这些钱我写一辈子的书可能也挣不到。你只要给出这个价格的百分之一……不,甚至你就是不给钱!只要你给路费,我都会心甘情愿干这个活。”

    “那只是你觉得。”

    “我的这种感觉错了吗?”

    “没错,这很合理,”饶鑫现在还能记得聊天记录中的每一个字,“但我也有一种感觉。”

    “你感觉我值这么多钱?”

    “不,”对方说,“我感觉,错的是这个理。”

    饶鑫当时没有说话。

    对方又说:“你知道为什么要你去欧洲?”

    “这我想过,因为那里很发达,”饶鑫说,“只有在那些国家里,这个项目里的这些问题,才能找到好的答案。如果是国内……根本就不会有人对这些问题感兴趣,就算是花钱请回答,大多也都是答非所问。”

    饶鑫毕竟才加过几次会议,他知道咨询会上,最主流的一些观点都是什么。在技术上,国人也许不存在丝毫的问题,但是在想象力的层面……特别是,把一件完全虚妄的事情,如此严肃的进行想象和推演……

    这种环境,国内是几乎不存在的。

    但想象力,恰恰是这个项目立足的根本。同时这想象力也不能是完全就是凭空瞎造,在很大程度上还需要有相当的科学素养的积累,以及最重要的——讨论这种话题的热情和氛围。

    沈长文的这番说辞饶鑫无法反驳,因为在内心深处,他也是认同这种观点的——否则,他自己又如何自处?

    对饶鑫来说,他唯一可以做的,就是在工作上,尽量的投入和认真一点了——他本就是个懒散的人,因为这个项目,在欧洲呆了两个多月——听起来高福利国家似乎很不错,但实际上,大部分北欧国家的饮食……都很糟糕。这一趟行程之后,饶鑫回来整整瘦了二十多斤,把几年在家写小说养出来的一点肥肉全都给甩掉了。

    但收获也是巨大的,古人说,读万卷书,不如行万里路。

    饶鑫以前对这话是有点不以为然的——现代人在家里每天接触到的信息量,可能比古人出门一辈子见的都多,这样的时代靠出门搜集信息,有什么意义?

    其实还是有的。

    最起码,饶鑫在那些国家里,见到了那些年轻人不一样的生存方式。

    饶鑫记得自己读大学的时候,整天就是待在网吧里,跟游戏为伍,三年高中的苦读就像是一场有期徒刑,代价是换来了四年的带薪休假。仔细想想,其实还是亏了——人生最宝贵的年华,就这样光明正大的被浪费掉了。

    在饶鑫读大学的时候,谁要是过来跟饶鑫要讨论科幻话题,估计会被那个时候的饶鑫翻上几个白眼。

    但是在丹麦,在瑞典,他在许多大学里,都能很轻松的找到对这类话题感兴趣的学生。大家聊的开心的时候,甚至还能聊个通宵。

    这种现象不仅出现在大学,对他们这个话题感兴趣的人当中,不少都是正在工作的人,但他们也都会在工作之余,参与讨论相关话题的沙龙。

    在去之前,饶鑫就已经预料到了这种现象——只不过,在这之前,他以为导致这种现象的原因,只是因为钱。丹麦人有钱,发达,高福利,大家都不愁工作,不烦生活,不急业绩,所以在生活态度上更自由浪漫,这是理所当然的事情。

    但在去了之后,他才发现,钱当然是很重要的原因,但也并不完全就是因为钱。

    国外也有不少来自国内的留学生,以及不少前去旅游的中国人,和他们之间饶鑫也有过不少交流。

    但国人给自己的印象,却是越是有钱的,反而越是没空聊这些话题,因为大家的注意力都在更务实的方面,学生想着成绩和专业,旅游者想的是拍照和风景线路,周围的酒店价格,而最不缺钱的老板们,都在关注自己的事业。——相比较而言,国人还是更务实一些。

    务实本身没什么错,只是……

    用他当初的话来说,是中华文明本身的有序性太高了一点罢了。

    他的早餐到了,牛奶,油条,小笼包。常州酒店正餐做的不怎么样,但早饭这种简单搭配还是很对饶鑫胃口的。他端着牛奶,按照一贯的习惯,坐到自己的电脑面前,开始一边吃东西,一边准备整理思路。

    吃东西的时候,往往是一个人最放松的时候。就饶鑫个人的经验来说,他写作过程中大部分的好念头,都是在吃饭、睡前、上厕所以及洗澡的时候想到的。要是当年高考准许他一边吃着东西一边泡澡来答题,说不定他都可以上清华北大……

    牛奶太烫,简单了喝了几口,小笼包味道不错……但……

    但似乎有什么地方不对。

    饶鑫打开自己电脑文档的时候,仅仅扫一眼,就注意到了大量的区别。

    原始的文档里,所有的文字材料都是长串的英文格式。

    毕竟这些资料都是饶鑫在国外的时候,以项目的名义请人手打的——许多讨论其实只有语音资料而已。

    这些手打版本的资料本身来源于不同的人,只不过到了吴小清这里,统一复制了一下而已。吴小清用的是word文档,因为不同的人采用了不同的字体,所以整个文件看起来都是非常凌乱的。

    文档里,许多对话都是只有内容,没有说话者的身份——也就是说,只看这份文档,不去听原始的音频资料,文档里的很多东西是听不懂的。

    但是现在,就在饶鑫面前,整个文档变得整整齐齐。每一段声音的所属人,说话的对象,都作出了明显的标记……

    整个文档的字体也做了精心的编排。属于饶鑫这个记录者部分的笔记内容,单独用了一个字体标出来,属于被调查者的,又用了另一种字体,来源于网上查找的资料的,资料确切的,不确定的……都用不同的字号和字体做了专门的区分。

    饶鑫快速的翻看了一下,他带回来的文档全部累计起来,估计有超过一两百万字……这些内容全都被改过了。

    也就是说,就在自己睡觉的这段时间里,吴小清看了这些内容,并在短短的八九个小时里——不对,吴小清应该在下午两点前就离开了,也就是说,在短短的四五个小时数里,他就看完了所有的内容,听完了所有的录音,并对所有内容进行了比对……

    而这些录音和文字中,包含了七八种完全不同的语言,许多人说话的时候用的是一两种语言,但是记录者在记录时,往往又用了记录者本身更擅长的另外一种语言……

    这些繁杂的,在信息上很容易导致的误差……

    饶鑫检查了一下,他检查了足足十分钟的时间,找了几十个,他大概有印象的地方,一处错漏都没有发现。

    要知道,这些文档和信息,在欧洲的时候,饶鑫还找过专门的文件处理公司,想花点钱,让他们就地整理好,自己再带回去的。

    当时饶鑫对信息方面的商业资讯并不是很了解,以为这些工作花不了多少钱和时间——但是对方开出的价格,和给出的期限,让饶鑫知道了自己的幼稚。

    光是处理这些文档本身,如果找专业的公司来做,就要花上好几十万,欧元!另外需要等上起码半个月到一个月的时间,而且这一点还不体现在合同上——也就是说不保证。

    而现在,吴小清,或者说,吴小清背后的青蓝咨询,只用了五个小时。

    五个小时,就算翻译成中文,以看网络小说的速度,恐怕也是来不及的——他们公司是怎么做到的?还是说,现在的自动翻译软件,已经这么先进了?